旧约 - 诗篇(Psalms)第121章
第1句
和合本 |
(上行之诗。)我要向山举目,我的帮助从何而来? |
拼音版 |
( shang xíng zhī shī) wǒ yào xiàng shān jǔmù. wǒde bāngzhu cóng hé ér lái. |
吕振中 |
永恒主我的磐石乃是当受祝颂的。他教导我的手怎样 |
新译本 |
朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)1 |
现代译 |
我举目观望着山;我的帮助从哪里来呢? |
当代译 |
我举目仰望高山,我的帮助从哪里来呢? |
思高本 |
登圣殿歌。我举我目向圣山瞻望,我的救助要来自何方。 |
文理本 |
我举目向山、我之扶助、何自而来、 |
修订本 |
我要向山举目, 我的帮助从何而来? |
KJV 英 |
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. |
NIV 英 |
I lift up my eyes to the hills--where does my help come from? |
第2句
和合本 |
我的帮助从造天地的耶和华而来。 |
拼音版 |
Wǒde bāngzhu cóng zào tiāndì de Yēhéhuá ér lái. |
吕振中 |
我的助力是从那造天地的永恒主而来的。 |
新译本 |
我的帮助是从造天地的耶和华而来。 |
现代译 |
我的帮助从上主来;他是创造天地的主。 |
当代译 |
我的帮助来自那位创造穹苍大地的主宰。 |
思高本 |
我的救助来自上主,他创造了天地宇宙。 |
文理本 |
我之扶助、来自造天地之耶和华兮、 |
修订本 |
我的帮助 从造天地的耶和华而来。 |
KJV 英 |
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. |
NIV 英 |
My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. |
第3句
和合本 |
他必不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹! |
拼音版 |
Tā bì bù jiào nǐde jiǎo yáodòng. bǎohù nǐde bì bùdǎdún. |
吕振中 |
愿他使你的脚不摇动;愿保护你的不打盹。 |
新译本 |
他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。 |
现代译 |
他不会让你跌倒;你的保护者不会打盹! |
当代译 |
他必不让你滑倒,保守你的那位,从不会打盹。 |
思高本 |
他决不让你的脚滑倒;保护你的也决不睡觉。 |
文理本 |
彼不任尔失足、护佑尔者不寐兮、 |
修订本 |
他不叫你的脚摇动, 保护你的必不打盹! |
KJV 英 |
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
NIV 英 |
He will not let your foot slip--he who watches over you will not slumber; |
第4句
和合本 |
保护以色列的,也不打盹,也不睡觉。 |
拼音版 |
Bǎohù Yǐsèliè de, yebù dǎdún, ye bù shuìjiào. |
吕振中 |
看哪,保护以色列的不打盹,也不睡觉。 |
新译本 |
看哪!保护以色列的,必不打盹,也不睡觉。 |
现代译 |
看哪,以色列的保护者,他既不打盹,也不睡觉。 |
当代译 |
他看顾以色列,他不打盹也不睡觉。 |
思高本 |
看,那保护以色列者,不打盹也不会睡着。 |
文理本 |
护佑以色列者、不寐不眠兮、 |
修订本 |
保护以色列的 必不打盹,也不睡觉。 |
KJV 英 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
NIV 英 |
indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. |
第5句
和合本 |
保护你的是耶和华,耶和华在你右边荫庇你。 |
拼音版 |
Bǎohù nǐde shì Yēhéhuá. Yēhéhuá zaì nǐde yòubiān yīnbì nǐ. |
吕振中 |
保护你的是永恒主,荫庇你的是永恒主在你右边。 |
新译本 |
保护你的是耶和华,耶和华在你的右边荫庇你。 |
现代译 |
上主要保护你;他在你身边庇护你。 |
当代译 |
主是你的护卫者,他就是你的荫庇。 |
思高本 |
上主站在你的右边,作你的护卫和保安。 |
文理本 |
护佑尔者乃耶和华、耶和华为荫于尔右兮、 |
修订本 |
保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。 |
KJV 英 |
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. |
NIV 英 |
The LORD watches over you--the LORD is your shade at your right hand; |
第6句
和合本 |
白日,太阳必不伤你;夜间,月亮必不害你。 |
拼音版 |
Bái rì taìyáng bì bù shāng nǐ, yè jiān yuèliangbì bù haì nǐ. |
吕振中 |
白天日头必不伤你,夜里月亮必不害你。 |
新译本 |
白天太阳必不伤你,夜里月亮必不害你。 |
现代译 |
白天,太阳不会伤你;黑夜,月亮也不会害你。 |
当代译 |
他不分昼夜地保护着你。 |
思高本 |
白天太阳必不伤你,黑夜月亮也不害你。 |
文理本 |
白昼日不尔伤、昏夜月不尔害兮、 |
修订本 |
白日,太阳必不伤你; 夜间,月亮也不害你。 |
KJV 英 |
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. |
NIV 英 |
the sun will not harm you by day, nor the moon by night. |
第7句
和合本 |
耶和华要保护你,免受一切的灾害。他要保护你的性命。 |
拼音版 |
Yēhéhuá yào bǎohù nǐ,miǎn shòu yīqiè de zāi haì. tā yào bǎohù nǐde xìngméng. |
吕振中 |
永恒主必保护你免受各样的祸患;他必保护你的性命。 |
新译本 |
耶和华要保护你脱离一切灾祸,他要保护你的性命。 |
现代译 |
上主要救你脱离各样灾难;他要保守你的生命。 |
当代译 |
他保守你脱离邪恶,并且看顾你的性命。 |
思高本 |
上主保护你於任何灾患,上主保护你的心灵平安。 |
文理本 |
耶和华护佑尔、俾免诸灾、护佑尔命兮、 |
修订本 |
耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。 |
KJV 英 |
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. |
NIV 英 |
The LORD will keep you from all harm--he will watch over your life; |
第8句
和合本 |
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。 |
拼音版 |
Nǐ chū nǐ rù Yēhéhuáyào bǎohù nǐ, cóng jīn shí zhídào yǒngyuǎn. |
吕振中 |
你出你入、永恒主必保护你,从今时直到永远。 |
新译本 |
你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。 |
现代译 |
你进你出,上主都保护你,从现在直到永远! |
当代译 |
不论你出或入,他永远保护着你。 |
思高本 |
上主保护你出外,保护你回来,从现在起一直到永远的世代。 |
文理本 |
尔出尔入、耶和华护佑之、自今迄于永久兮、 |
修订本 |
你出你入,耶和华要保护你, 从今时直到永远。 |
KJV 英 |
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |
NIV 英 |
the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore. |
诗篇第一百廿一篇
第 121 篇
诗 121 篇 > 人生路上,我不孤单,因深知有谁在看顾我……
121 篇 这首诗表达了诗人对神日夜保护的确信和希望。神不仅创造了山,也造了天和地。我们决不应该相信比神还小的权柄。神不仅全智全能,还在看顾着我们。没有什么可分散神的注意力或阻止神。神在不疲倦地看顾着我们的生活,所以我们是安全的。神不会忽略我们的需要。──《灵修版圣经注释》
诗篇第一百廿一篇
全然保护(一二一 1 ~ 8 )
“山”( 1 )是环绕耶路撒冷城的“圣山”(参三 4 ,一三四 2 ),象征神的居所,救恩的源头。
“从何而来?”的问号,并非意味困惑、无奈与质疑,亦非意味帮助是从众山而来,乃是要带出一个坚定的期待!
第 2 节中原文没有“我的”两个字,这充分表示出是圣灵启迪的声音,回应诗人所发出的切身问题──全然保护是由创造主而非由受造物而来。从周围环境来看,只见众山呈现于眼前,但凭信心的眼睛,便能透视重叠的山峦,远眺神的居所,仰望救恩的源头。
“不打盹”( 3 ~ 4 )是受到保护和得支持而不被敌人侵害所必须的条件,耶和华永不疲乏,打盹睡觉则易被敌人所乘。
“在你右边”( 5 )是当时法庭上的述语,表示律师──在法律上维护你的人──所站的位置。
在中东一带的人相信:月亮的光线( 6 )对人有害,是危险的。
“你的性命”( 7 )非单指灵魂或肉体,乃是全人、整个人。
“你出你入”( 8 )除了日出而作,日人而息之外,更包括各类活动,未来之动向,以及整个的人生过程。照人所求的给予完全的保护,是多么美好的啊!
读完了这篇诗深觉诗人对神的大能与恩慈,存有既坚固又明确的信心,故此才能产生极大的平安,得无穷的安慰( 7 ~ 8 )。
祈祷 神啊,求帮助我能凭信心,把自己的一生投靠在的荫庇下,得全然保护。叫我虽遇各样危难,心志仍坚。──《新旧约辅读》
诗  ; 篇
诗篇 第一百廿一篇 注释
121:1-8 这是一篇朝圣诗
1-2 诗人自问自答
3-8 祭司的祝福
3
「必不打盹」:这与当时异教神话中要睡觉的偶像成一对比。
(参王上18:27)
6 「白日太阳」、
「夜间月亮」:任何时候耶和华都保护诗人。
8 「你出你入」:你一切的行动。
思想问题(第 120-121篇)
1 信徒在世上当持什麽态度?参 120篇;
约17:15; 太6:13。
新约有否鼓励避世主义?
2 希腊以彼古罗学派认为神对世间事件不闻不问,这神观和朝圣者
诗篇第一百廿一篇
耶和华是你的看顾者(一二一 1-8 )
假若你每年只有三次机会上耶路撒冷参加大节期的话,你不会期望这次崇拜一个钟头便结束。事实上,古代的以色列人不会称这些场合为‘崇拜’,他们会说,这是敬拜的‘节令’──而一个节令会持续数天。在上帝创造人类以先,祂将太阳和月亮放在天空,祂这样做,第一个目的是要作‘记号和节令’,第二才是为了‘日子和年岁’(创一 14 )。同样在祂创造人类以先,祂所创造最重要的‘记号’,就是安息日(出卅一 13 );而‘节令’就是那些节期,记录了上帝对祂子民拯救的爱,例如在出埃及时上帝拯救的行动,还有其他的例子。因此,在希伯来的信仰中, 上帝 就是这些节期的‘宇宙性’的记号,因祂在创造地和人类以先,创造了这些节期。全年冬夏交替的循环,其重要性反在这些节期之后。
因此,这 朝圣者,当他们登上‘上帝之城’的时候,他们异常兴奋地唱这篇诗篇,这并不是一件奇怪的事。直至近期,改革宗教会仿效旧约的子民,并不举行‘ 圣餐主日’,而有‘圣餐节’,有多次预备性的崇拜,又有长老探访教友的家庭等等。那些古代的以色列人登上耶路撒冷,他们不单唱诗歌,还要上去献祭,接受教导,共同参与了把祭物献在上帝心中的行动。这也是我们对基督至高的祭牲应有的理解。
这 朝圣者在圣殿的门外受到长老奉耶和华的名接待他们。他们把祭牲带来,交与祭司看管,但他们肯定不是直接参与宰献祭牲。那些古代的敬拜者很清楚知道这一句话:‘愚蠢的人撞进连天使也惧怕踏足的地方’。所以,好像前奏一样,这人中的一位接受邀请说出这一句说话: 我要向山举目 ,向耶路撒冷地的其中一个山举目而看。然后他补充说: 我的帮助 是从这里 而来 吗?因为其中一些山曾是向巴力和女神亚舍拉等偶像献祭的‘高处’。就在这时候,有一位长老鼓励这 人如此回答:不在这些地方, 我的帮助从耶和华而来 ,因为是祂创造这些山。所以,这些单纯的乡民在十分清楚的指导底下,知道他们一会儿要做的是什么事情。
跟 是一篇短小的讲章。或许这长老是其中一位我们曾遇过的‘祭祀的先知’,今日我们称他们为牧者。他说:耶和华看顾你,好像牧羊人看顾他的羊一样。因为诗篇第廿三篇存在到当时已有多个世纪了,每一个人都懂得,所以,可能他们在一起背诵它。他说:巴 力在每年的炎夏便会睡觉,下到地底(参看王上十八 27 )。但是耶和华不会睡觉,他永远不会放弃你,也永远不会让你的脚滑跌。我们可以想像这一 人,特别是老年人,他们攀登那通往城中的细小的路径,他们听到这些说话时会很高兴。
现在另一位牧者走过圣殿的门出来迎接这班朝拜者。他说:是的, 保护你的实在是耶和华 。祂永不会休息,祂永不会离开祂的岗位,祂永不会失职,正如祂永不会睡 一样。如此简单的言语是这些单纯的民众可以明白的。当他们使劲地往山上爬的时候,他们必定会觉得很炎热。但是这位宣道者说:上帝是一位真正的绅士。今天,在我们西 方文化里,绅士会行在靠近车路的一边,保护女士不会受到伤害。这位宣道者说:上帝是一位真正的绅士;祂与所有的朝圣者 同 行,祂行在烈日照耀的那一边,使他们在祂的荫下得到凉快。这也是简单的言语。一位现代的作者说:‘残缺、弯曲的月亮可能是原始人类视为第一种邪恶的象征。’因为古人相信它的光能使人疯狂。所以,我们有‘疯狂的’( lunatic )这一个形容词,是来自一个拉丁名词,意思是指月亮。或许,这些朝圣者也有同样的迷信,但是他们要完全忘记它。
第三位讲者吸纳了这个故事。他宣告: 耶和华要保护你,免受一切的灾害 ,包括那所谓未满之月的力量。因为正如他们刚刚听到的,耶和华是整个宇宙的创造主(参看 2 节,比较徒二 20 )。祂要 保护你的性命 (或者,你整个人,身体、魂和灵),看守你免受一切能杀害灵魂的侵害。这就是这位牧者所说的:所以,你们能够忘记那些由迷信引起的忧虑和恐慌。那位在你走来的路上给予你‘旅途上怜悯’的,和 保护你灵魂 的,在你未来的日子中,不让任何的伤害临到你。
这 人已抵达大门,他们或许受到另一位牧者的欢迎,由于所说的话是由一位祭司说的祝福。他说: 你出你入 (教会) ,耶和华要保护你 ,祂愿意这样做,从现在起,经常如此,直到永远。进入圣所、圣殿,象征 进入了上帝永恒的同在之中。
事实上,我们今日仍然能够继续 生存 在火山的边缘,在世界的世俗主义和虚无主义之中,这本身实在是一个极大的奇迹,我们应为此而感谢上帝。甚至在今日,犹太人将经匣( mezuzah )放在他家的入口处,每次出入都摸它一次(对于犹太人来说,他的家就是他的圣殿,比我们更加 重)。这经匣是一个细小的金属筒,内中有一块羊皮纸,写有申六章四至九节和十一章十三至廿一节的文字。当他触摸这经匣时,他会重复念这篇诗篇的第八节。
在苏格兰,这篇按照韵律翻译的诗篇,常常是一首受欢迎的诗歌。它配上了‘法国调’,这样,便藉 胡格诺派(译者注:这是十六至十七世纪时法国加尔文派教徒的称呼)将苏格兰教会和欧洲大陆改革运动连上关系。所以这对于苏格兰人来说是宝贵的。当他们唱出这诗时,他们是否想到苏格兰的山脉,‘家乡的山’呢?假若他们这样做,他们是否正确呢?帮助 并不是 从山上来,无论是巴勒斯坦的或是苏格兰的山,帮助乃是从耶和华而来。──《每日研经丛书》
马唐纳注释 诗 篇
第一百二十一篇保护!
一二一 1,2 在英文圣经英王钦定本, 本诗篇是这样开始:
我要向山举目,我的帮助从那里而来。
我的帮助从造天地的耶和华而来。
後来的译者认为这里似乎出现一个异端的观念,就是那帮助是从众山而来,却不是从耶和华而来(耶三 23 )。因此,他们把第 1 节的第二个子句加上标点,变成了一个问题。例如新英王钦定本作:
我要向山举目; 我的帮助从何而来?
我的帮助从造天地的耶和华而来。
在本文,我仍选择英王钦定本的翻译, 我将告诉你这选择的原因。耶路撒冷的圣殿是神在地上的居所。至圣所之上那荣耀的云彩,象征耶和华与祂的子民同在。耶路撒冷城位於山上,又被众山所包围。因此,当一个犹太人处於以色列的其它地方,他需要神的帮助时,会向山举目。对他来说,这就跟仰望耶和华相同。创造者既住在耶路撒冷的众山之中,用诗歌来表达的时候,就可以说一切帮助都从诸山而来。
在首两节,说话的人是诗人,他要表达他对创造天地者完全的倚靠。
一二一 3 从本节开始,说话的人改变了。在余下数节,我们听见圣灵向信靠耶和华的人保证他们有永恒的平安。那是信徒有毋庸置疑之稳妥的保证。信徒的脚必被保守而不摇动。脚代表基础或站立的地方,所以那是指神保守信靠祂的孩子,使他们不至滑倒或跌倒。
一二一 4 圣经保证信徒有一位不打盹,也不睡觉的监护人。亚历山大大帝告诉他的士兵说:“我醒着,所以你们可以睡觉。”在整个晚上的时间,我们不再觉察这个环绕我们的世界的时候,有一位比亚历山大更大的,祂不间断、不疲倦地看守着我们。
一二一 5,6 这两节给我们保证,这位保护者并非别人,正是耶和华自己。宇宙间伟大而至高无上的那一位,竟亲自关怀一个最卑微的圣徒的安全。
经文保证祂保护我们脱离一切恶的影响。经文说祂“在你右边荫庇你”的时候, 意思是祂象保镖一样,日夜保护祂的子民免受伤害。“白日,太阳必不伤你”这句话, 被当代的直译主义者解释为中暑。这里提到月亮的诗句,意思往往被低贬,解释为圣经通融古代的迷信和民间风俗。然而,对已经从鬼魔信仰被拯救出来的人来说,以及对於知道太阳和月亮在招魂术之重要角色的人来说,这几节经文是应许信徒受保护,免除被鬼附的枷锁。
一二一 7,8 这里保证信徒能免受一切的灾害。若不是有神的允许,没有东西能进入信徒的生命中,这是铁一般的事实。没有所谓随机的事件,没有无目的的意外,没有宿命的悲剧。虽然疾病、痛苦或死亡不是从祂而来的,但祂可以压制和驾驭这一切,以成就祂的目的。另一方面,信靠祂的儿女可以知道,神正在使万事互相效力,叫爱祂的人得益处,就是那些按着祂旨意被召的人(罗八 28 )。
最後,经文保证神看顾我们一切的行动,从今时直到永远。你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
在这八节经文里,“保护”一词出现了六次之多。这是要宣告,已经接受耶和华为他惟一希望的人,必得到确保的安全和稳妥,没有人比他更稳妥。
那倚在耶稣身上休息的心灵, 祂永远必不, 必不抛弃在他仇敌手中。
诗 篇 121:2
我 的 帮 助 从 …… 耶
和 华 而 来:我 们 切 不 可 以 家 庭、 朋 友 或 财 富 为 我 们 今 生 今 世 最 大 的 帮 助。 惟 有 神 才 能 最 终 满 足 我
们 身 心 灵 的 各 样 需 要。 因 此 我 们 要 专 心 仰 靠 他、 寻 求 他 的 恩 典, 做 我 们 “ 随
时 的 帮 助 ” ( 参 来 4:16 注 ) 。
121:5
保 护 你 的 是 耶 和
华:神 忠 心 的 儿 女 随 时 都 在 主 的 庇 护、 守 卫 和 精 心 眷 顾 中 ( 参 彼 前 1:5 注 ) 。 耶 稣 也 曾 强 调 这 一 真 理 说: “ 就 是 你 们 的 头 发, 也 都 被 数 过 了。 所 以, 不 要 惧 怕。 ” ( 太 10:30~31) 。
121:8
你 出 你 入, 耶 和 华
要 保 护 你:这 里 的 出 入 既 可 以 指 我 们 自 重 生 踏 上 信 心 之 途 到 我 们 离 世 的 灵 程, 也 可 以 指 我 们 清 早
出 门 工 作 到 晚 上 回 家 休 息 的 作 息 生 活。 神 必 保 守 我 们; 他 始 终 不 断 地 护 卫 我 们。
诗篇 注释
第一二一篇 不知危险,只知保障
很多不同的境况,也会促使人发出有关保障的问题。然而,今次的背景却是朝圣者忧虑地凝望着那些提供庇护的山岭;又或者渴望地凝望着遥远的锡安山:我何时才可离开这些险境,来到目的地的山(一二五 2 )呢?但( 2 节),「耶和华」是「造天地的」:在祂创造的世界中,所有的危机和路程也是由祂掌管的。接着,此诗篇 6 次提到「保护」(「荫庇」原文也是同一个字)。诗人不知道面前是甚么危险,但却肯定他有保障。
第 3-4 节 神决不会让自己所救赎的(出六 6 )儿子「以色列」(出四 22 )在回家时失掉的!
第 5-6 节 在各种真实的威胁(「太阳」)或想象的威胁(「月亮」),神也会与你同行(「在你右边」)。
第 7-8 节 神永远(「从今时直到永远」)处理「一切的灾害」,保障个人安全(「你的性命」),并伴随着的个人和大小事务(「你出你入」)。创造主同时是救赎者及同行者。
诗篇第一百廿一篇
第一二一篇 “我要举目”
本诗中“保护”或“保护者”经常出现,对一个经过艰辛、寂寞旅途的朝圣者而言,保护是最紧要的事。
1. 山 颇令人费解:第一行是否指想要在山中藏身,如大卫在十一 l 的感受:“像鸟飞往山去”?或者山本身就是个威胁,因恐怕有强盗出没?
2. 不论如何,诗人知道一件更好的事。本节的思路越过山丘、望向宇宙,又越过宇宙、望向造物主。祂是又真又活的帮助:最根本、最亲切、最睿智、无法测度。
3 、 4. 本篇其余各节皆为应许,好似涟漪一圈圈向外扩大,其代名词皆为“祂”与“你”(单数)。此处似乎在朝圣者的歌声中,出现另一个声音与他应和,第 4 节又有另一个声音;否则的话,亦可视全篇为一个人的独唱,其对话是自我谈论,如:四十二 5 。
第 3 节的 不 字,通常用在请求与命令中,因此这一节不应该像第 4 节为陈述句,否则便是重复,它乃是期望或祷告(参 TEV 557 ),而其回应便是充满信心的第 4 节,以及其后的诸节。即,“愿祂不叫你的脚摇动,愿祂……不打盹!”而接下来为回应,“看哪,保守以色列的必不打盹,也不睡觉”。
5 、 6. 这里向这位以色列人保证,他可以享受那给以色列的特权:这种保护亦必实现在他身上。就在他开始踏上旅途,望向山陵时,神的保护已经临到他。耶和华比山更近( 5b 节),祂的保护既日日更新,又完全妥当。无论已知、未知、白昼、黑夜的危险,或庞大的势力、阴险的计谋 558 ,祂都能胜过。
7 、 8. 这应许继续扩大,从朝圣者眼前所关注的事,延及他个人的全部。从其他经文的亮光来看, 免受一切的灾害 不是指生活舒适无虑,而是指武装齐备。参二十三 4 ,明知有死荫幽谷,却能面对。第 7 节的两段可与路加福音二十一 18 、 19 相对照,那里应许了神最仔细的眷顾(“连一根头发也必不损坏”),和神仆人最大的成就(“你们必赢得真生命”),但同一段话中却提到追捕与殉道(路二十一 16 、 17 )。本段中( 7 节) 你的性命 ,这一字有多重含义,正如在路加福音一样;它乃指全人而言。主耶稣对舍己与爱惜自己的教导,充实了保守生命与失丧生命的观念(约十二 24 、 25 )。
本诗以一个非常强大、动人的应许作结束。 你出你入 不单是“每件事”的另一种说法(参 6 节的注脚),而是以细致的笔法,引人注意在外面的冒险与创业(参诗一二六 6 ),以及作为基础的家庭;也可指朝圣与回家;甚至(从这对动词与另一字的关联来看)也可能指一个人生命的黎明与黄昏。但最后一行显示,神会彻底保护这趟旅程;我们很难判断,究竟那一半更能鼓励人心:是“从 今时 ”开始的事实呢,还是“会持续下去”的事实──不是到时间的末了,而是无穷无尽,就像神自己成为“我的福分,直到永远”(参诗七十三 26 )。
557 不过 TEV 将“你”等改成“我”。
558 第 6 节的两行,不只是诗的平行句(参导论 , 7 页以下),也用了希伯来文很常见、表达整体的方式:举出一对两极之物,以将其中所有的都包括进去(参 8a 节)。至于 月亮 对某些人的影响,我们了解的很少;不过由于它具不同的形状,可能会产生某种精神上的困扰。民间对这个问题的信念,不见得都没有根据。──《丁道尔圣经注释》
诗 篇
诗篇一二一篇
121篇
这是一首朝圣诗,用问答的体裁写出。是否自问自答,抑由朝圣者一问一答难决定。但2-8节的话语对当年上耶城的人和今天行走天路客,读了同样可得鼓舞和安慰。
题注“上行之诗”看120篇题解。
121:6 属神的人日夜有祂看顾。因为有神的荫庇,日头、月亮(比喻各种灾害)都不能伤害人。
121:8 “你出你入”表示日常生活中所作所为(看申28:6;书14:11;王上3:7),神看顾不息。