旧约 - 创世记(Genesis)第27章

And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:
And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:
And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?
And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me.
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.
And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him.
And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.
And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?
And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;
Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?
创世记第廿七章   第 27 章 

  创 27:5-10> 利百加用了错误的方法来达到目标。我用的方法,神是否也不喜欢? 

  27:5-10 当利百加知道以撒要祝福以扫时,她马上想出一个诡计来骗以撒祝福雅各。虽然神早已告诉她,雅各要成为族长( 25:23-26 ),但她还是要自己参与,用错误的方法来替神实现祂的计划。在利百加看来,只要目的正确,用什么手段都不要紧。但是无论我们以为自己的目标是多么的好,总不应使用错误的方法和手段去达成目标。你现在有什么目标?你所使用的方法是神准许的吗? 

  创 27:11-12> 若是惧怕被别人揭穿心底里的想法,很容易会因这些惧怕而犯罪。我会落在这样的境况吗? 

  27:11-12 我们如何处理道德上左右为难的事情,能表明我们真正的动机。很多时候我们担心被人揭穿过于关心做正确的事。雅各看来并不在乎母亲的计划是欺诈的行为,只关心自己被揭穿引起的麻烦。我们如果担心自己的真相会被揭穿,就有可能不甚老实。让这种怕被揭穿的恐惧作为警号,提醒我们做当做的事。雅各为进行这个欺诈的诡计而付出了重大的代价。 

  创 27:11-13> 若心思只专注于自己所欲求的,很容易陷在罪中。我的心思又是在什么上面? 

  27:11-13 雅各听到母亲这种欺诈的诡计时犹豫不决。虽然他出于错误的理由──怕被揭发而质疑这个计划,他的反对也给母亲一个重新考虑的机会,只是利百加全神贯注于自己的计划,看不清自己所做的事。她已跌入罪的陷阱中,罪败坏了她的性格。悬崖勒马可能会带来伤害和失望,却能使我们不受罪的辖制。 

  雅各 

  创 27:24> 人所追求的,有时会让他得不偿失。我又在追求什么? 

  27:24 雅各虽然得到所渴望的祝福,其实却得不偿失:( 1 )他离开家乡以后再也见不到慈母;( 2 )哥哥要杀他;( 3 )他被舅父拉班欺骗;( 4 )他的家庭分裂;( 5 )以扫成为敌族之祖;( 6 )他离家流亡多年。其实雅各迟早都会得到长子的名分和祝福( 25:23 )。如果他和他的母亲等候神按祂的方法和时间来工作,情况就会截然不同了。 

  创 27:33> 言而有信…… 

  27:33 古时,人说的话、尤其是正式的誓言,具有约束力,与现代书面合约很相似。所以以撒不能收回给雅各的祝福。 

  创 27:33-37> 27:33-37 父亲在未离世之前会举行正式的祝福礼仪,将长子名分给予合适的继承人,虽然头生的儿子有长子的名分,但是父亲还未祝福,长子名分仍不能说是属于他的;因为在未祝福以前,父亲可以把长子的名分从头生子收回,给予更配得的儿子。但是在祝福以后,长子的名分就不能再改动了。所以许多作父亲的通常会等到晚年才祝福。虽然雅各在多年前已经从兄长以扫那里得到长子的名分,但仍需父亲的祝福,名分才能生效。 

  创 27:41> 嫉妒恼怒会蒙蔽人的眼睛,我的眼目现在看见的又是什么? 

  27:41 以扫非常恼怒雅各,他看不到自己先放弃长子名分的错误。嫉妒恼怒会遮蔽我们的眼睛,使我们看不见自己所拥有的,只计较自己所没有的。 

  创 27:41> 在生活不如意时,依靠神控制情绪便十分重要。我是如何控制自己情绪的? 

  27:41 当以扫失去家族的宝贵祝福之后,他的前途突然改变了。他因恼怒而决定要杀死雅各。当我们失去极其宝贵的东西,或者别人串谋对付自己而得手时,最自然的反应就是发怒。但我们也可以用下列几种方法来控制自己的情绪:( 1 )认清自己对事情的反应;( 2 )祈祷求神赐力量;( 3 )求神帮助,即使在逆境中,也能看到转机。──《灵修版圣经注释》