旧约 - 阿摩司书(Amos)第5章

Yǐsèliè jiā a, yào tīng wǒ wèi nǐmen suǒ zuò de āi gē.
Yǐsèliè mín ( yuánwén shì chǔnǚ ) diēdǎo, bùdé zaì qǐ, tǎng zaì dì shang, wú rén chān fú.
Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè jiā de chéng, fāchū yī qiā bīng de, zhǐ shèng yī bǎi, fāchū yī bǎi de, zhǐ shèng shí gè.
Yēhéhuá xiàng Yǐsèliè jiā rúcǐ shuō, nǐmen yào xúnqiú wǒ, jiù bì cún huó.
Búyào wǎng Bótèlì xúnqiú, búyào jìnrù Jíjiǎ, búyào guō dào Bièshìbā. yīnwei Jíjiǎ bì beìlǔ luè, Bótèlì ye bì guīyú wú yǒu.
Yào xúnqiú Yēhéhuá, jiù bì cún huó. miǎndé tā zaì Yūesè jiā xiàng huǒ fāchū, zaì Bótèlì fùnshāo, wú rén pū miè.
Nǐmen zhè shǐ gōngping biàn wèi yīn lb? lb?, jiāng gōngyì diūqì yú dì de,
Yào xúnqiú nà zào mǎo xīng hé sān xīng, shǐ sǐ yīn biàn wèi chén guāng, shǐ bái rì biàn wèi hēi yè, méng hǎi shuǐ lái jiāo zaì dì shang de, ( Yēhéhuá shì tāde míng )
Tā shǐ lì jiàng de hū zāo mièwáng, yǐzhì bǎo zhàng zāoyù huǐhuaì.
Nǐmen yuànhèn nà zaì chéng ménkǒu zébeì rén de, zēngwù nà shuō zhèngzhí huà de.
Nǐmen jiàntà pín mín, xiàng tāmen lèsuǒ maìzi. nǐmen yòng zaó guō de shítou jiànzào fángwū, què bùdé zhù zaì qí neì, zāizhòng meihǎo de pútaóyuán, què bùdé hē suǒ chū de jiǔ.
Wǒ zhīdào nǐmen de zuì guō hédeng duō, nǐmen de zuìè hédeng dà. nǐmen kǔdaì yì rén, shōu shòu huìlù, zaì chéng ménkǒu qū wǎng qióngfá rén.
Suǒyǐ tōngdá rén jiàn zhèyàng de shí shì, bì jìngmò bù yán. yīnwei shí shì zhēn è.
Nǐmen ya qiú shàn, búyào qiú è, jiù bì cún huó. zhèyàng, Yēhéhuá wàn jūn zhī shén, bì zhào nǐmen suǒ shuō de, yǔ nǐmen tóng zaì.
Yào è è hǎo shàn, zaì chéng ménkǒu bǐng gōng xíng yì. huòzhe Yēhéhuá wàn jūn zhī shén, xiàng Yūesè de yú mín shī ēn.
Zhǔ Yēhéhuá wàn jūn zhī shén rúcǐ shuō, zaì yīqiè kuānkuò chù bì yǒu āi hào de shēngyīn. zaì gè jiēshì shang bì yǒu rén shuō, āi zāi, āi zāi. yòu bì jiào nóngfū lái kū hào, jiào shàn chàng āi gē de lái jǔ āi.
Zaì gè pútaóyuán, bì yǒu āi hào de shēngyīn. yīnwei wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān jīngguò. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Xiǎngwàng Yēhéhuá rìzi lái dào de yǒu huò le. nǐmen wèihé xiǎngwàng Yēhéhuá de rìzi ne. nà rì hēiàn méiyǒu guāngmíng,
Jǐngkuàng hǎoxiàng rén duǒbì shīzi yòu yùjiàn xióng. huò shì jìn fángwū yǐ shǒu kào qiáng, jiù beì shé yǎo.
Yēhéhuá de rìzi, bú shì hēiàn méiyǒu guāngmíng ma. bú shì yōuàn haó wú guāng huī ma.
Wǒ yànwù nǐmen de jiéqī, ye bú xǐyuè nǐmen de yán sù huì.
Nǐmen suīrán xiàng wǒ xiàn Fánjì, hé sù jì, wǒ què bù yuènà. ye bú gù nǐmen yòng féi chù xiàn de píngān jì.
Yào shǐ nǐmen gē chàng de shēngyīn yuǎn lí wǒ. yīnwei wǒ bú tīng nǐmen tán qín de xiǎngshēng.
Wéi yuàn gōngping rú dà shuǐ gún gún, shǐ gōngyì rú jiāng hé tāo tāo.
Yǐsèliè jiā a, nǐmen zaì kuàngye sì shí nián, qǐ shì jiāng jìwù hé gōngwù xiàn gei wǒ ne.
Nǐmen tái zhe wèi zìjǐ suǒ zào zhī mó luò de zhàngmù, hé ǒuxiàng de kān, bìng nǐmen de shén xīng.
Suǒyǐ wǒ yào bǎ nǐmen lǔ dào Dàmǎsè yǐwaì. zhè shì Yēhéhuá, míng wèi wàn jūn zhī shén shuō de.
阿摩司书第五章   第 5 章 

  摩 5:1> 哀歌,为民而写;人心可有同哀?可明了为何要哀? 

  5:1 阿摩司为他的听众作了一首哀歌,仿佛他们已被毁灭一样。这必使百姓震惊不已,因为他们深信自己的财富和所持守的宗教礼仪可作自己的保障;但是,阿摩司却为他们终必遭遇的毁灭而哀号。 

  摩 5:6> 在现今的世界里,真的只有寻求耶和华的才能存活? 

  5:6 对于这个沉溺于罪恶,已近垂死边缘的世界,只有一个正确的补救方法──“要寻求耶和华,就必存活”。罪恶的结局是毁灭,但寻求神却必有盼望。遇到难处,要寻求神;遇有心灵上的不安或挣扎,也要寻求神。若有他人正在挣扎当中,就当劝勉他们寻求神。 

  摩 5:7> 公平成了茵蔯,公义被丢于地,这地本应是…… 

  5:7 城门口本是公平审断之地,也是贫寒者、受压迫之人得释放的地方;可是如今已变成贪婪和不义之处了。 

  摩 5:8> 今人如同古人一样,追寻星座奥秘,其实在其奥秘背后人要知道的是…… 

  5:8 昴星和参星是空中的星座。数千年来,航行者都确信恒星稳定不变,以致他们把生命和运数都寄托于此。然而,星宿稳定不变,井然有序,乃是要引导我们探索这一切背后的那位创造主。 

  摩 5:11-12> 责备人的被人怨恨,说正直话的被人憎恶,真是如此混乱不堪?我们的世界呢? 

  5:11-12 “在城门口责备人的”指忠诚的审判官,是为正义而战的斗士。如果人因为秉行公义而遭他人嫉恨,这个社会必定混乱不堪;社会上如果到处在剥削贫寒无助者,又嫉恨真理,这社会必定会灭亡。 

  摩 5:11-12> 苦待义人,屈枉正直?我们或不会;但不看重贫寒人呢?…… 

  5:11-12 为何神一再强调,并提醒我们对贫寒及有需要之人所持的态度?因为我们对富裕的人,或是对待地位平等的人所持的态度,往往只显示我们想从他们身上得着某种利益。惟有贫寒人一无所有,不能带给我们什么利益,我们所持的态度就直接反映出我们的真性情。我们应当扪心自问,自己是否像基督一样,只愿付出,不望收取?我们对待贫寒人的态度,应当像我们希望神对待我们的一样。 

  摩 5:11-12> 这里所说的也许有点严重,但却正好用以反省自己对贫穷人的态度;我的态度嘛…… 

  5:11-12 以下是一般人对贫寒及有需要之人袖手旁观的八个藉口:( 1 )他们根本不值得帮忙,他们自己闯出来的祸,自然要自己负责。( 2 )神要我帮助贫穷人,但不是现在。( 3 )我们不认识他们。( 4 )我也有自己的需要。( 5 )我所捐的金钱不是被浪费糟蹋,就是被窃取盗用,根本落不到他们手上。( 6 )我会因此而变得拮据。( 7 )我不知从何处着手,也没有时间去做。( 8 )我微薄的捐献成不了大事。 

  与其满口搪塞之词,不如反问有什么实际可行之法。你的教会有帮助他人的计划吗?你可否参加志愿工作,与志同道合的人一起为贫困人谋福利呢?孤身一人,你能做的不多,但如果能结合众人的力量,必成就大事。 

  摩 5:15> 先知的警告切中今日时弊,只是,知道如此我们可以做什么? 

  5:15 如果以色列能铲除假见证,清除贿赂及贪污等等腐败的行径和制度,坚持秉公行义,那就表明是由衷的改变。但念这经文时,切勿掉以轻心,或以为只是劝勉之词,当知这是一项命令,要我们改革身处的法律及社会制度。 

  摩 5:16> 他们因何事而哭号哀号?竟要雇人去哭呢? 

  5:16 在以色列地,不为死人举哀是极为糟榚的,因此,丧礼当中,号啕大哭是寻常的事。专职受雇的哀哭者(一般为妇人)会大声哀号,并唱诵哀歌和吊唁文。阿摩司说,那时丧礼多不胜数,以致这些专职的哀哭者也供不应求,连农夫也要从田里被叫上来帮忙哭号。(参耶 9:17-20 )。 

  摩 5:18> 耶和华的日子嘛,就是……是……原来我不太明白,你呢? 

  5:18 在此,“耶和华的日子”指亚述军队即将带来的毁坏,亦指神将来的审判。对忠心的人来说,“耶和华的日子”将会充满荣耀;但对悖逆的人来说,这日子就是黑暗和毁灭。(关于耶和华的日子,参珥 1:15 注释。) 

  摩 5:18-24> 想望耶和华的日子,我会这样想吗? 

  5:18-24 百姓渴想耶和华的日子,以为到了那日一切困难都会解决。但神说:“你们不知道所求的是什么。”耶和华的日子将要带来公平正义,并按此带来百姓因犯罪而应得的惩罚。 

  摩 5:21-23> 什么,人所行的仪式、献祭,神都不喜欢,祂真正要的是什么?我又是以什么敬拜祂? 

  5:21-23 神憎厌百姓伪装出来的种种虚仪和虚假的敬拜(“节期”和“严肃会”)。如果我们生活败坏,只靠宗教礼仪及传统去伪装,神必鄙视我们的敬拜,也不悦纳我们所奉献的。祂要的是真诚的心灵,而非伪善者的赞歌。当你在教会敬拜时,你关心的是自己的形像,还是自己对神的态度? 

  摩 5:26> 怎么他们仍在拜偶像呢? 

  5:26 在过去的日子,以色列已转去敬拜各种星宿──宁取悦于自然界而不去取悦掌管大自然的神(参王下 23:4-5 );外邦的宗教容许人放纵情欲,或以各种手段致富。既然他们拒绝顺服敬拜独一的真神,其结果必是自招毁灭。 

  5:27 以色列真的被掳到大马士革以外的地方──亚述。神的惩罚不仅是击败他们,更要把他们完全赶离家乡。──《灵修版圣经注释》