旧约 - 民数记(Numbers)第22章

And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:
Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.
And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.
But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.
And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.
Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.
And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.
And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.
民数记第廿二章   第 22 章 

  巴兰 

  民 22:4-6> 巴兰是何人?摩押王为何请他来? 

  22:4-6 巴兰是一名术士,巴勒召他来咒诅以色列人。旧约时代人们相信行法术者得到了他们神的能力,对别人的咒诅与祝福会起到作用。所以摩押王想藉巴兰使用法术来咒诅以色列人,使神攻击祂自己的百姓。其实巴兰和巴勒根本不晓得自己在跟一位什么样的神打交道! 

  民 22:9> 神使用巴兰发挥何作用,神对他的态度方法是怎样的? 

  22:9 神为什么藉着巴兰这种行法术的人说话?神想给摩押人传信息,而摩押王已经雇用巴兰,所以巴兰正好可供神使用,这正如祂使用邪恶的法老,在埃及成全了自己的旨意一样(参出 10:1 )。巴兰虽然认真地执行任务,但他的心术不正。他虽然认识神,但是没有一心一意地归向神,还抓住法术不放。他更不能抗拒金钱与拜偶像的诱惑(民 31:16 ;参彼后 2:15 ;犹 11 )。 

  民 22:20-23> 神允许巴兰随使臣去,为何又因他去发怒呢?对我有何启发? 

  22:20-23 神容许巴兰随巴勒的使者前去,但是对他的贪财态度甚为恼怒。巴兰的心受诱动摇,他为了金钱违背神的吩咐。他贪爱巴勒王送的财富,以致眼瞎,看不到神正拦阻他。我们可能知道神的心意,可是因为贪爱金钱、财产、名望等等而眼瞎。惟有拒绝名利的诱惑,定睛在永生国度上,才能避免犯巴兰的错误。 

  民 22:29> 怎样对待令自己难堪的人,尤其是无辜者呢? 

  22:29 驴为了救巴兰的性命,三次“戏弄”他,因此被他用杖打了三次。我们有时会错怪无辜的人,因他们使我们难堪,或伤害了我们的自尊心,但其实他们是为了我们好。 

  民 22:41> 巴勒将巴兰领到何处?有何目的? 

  22:41 巴力的高处,是指靠近希实本与底本的高原。那是前往摩押高原的第一站。从这个有利的位置,可以远观以色列的全营。──《灵修版圣经注释》