新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)第7章

Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
哥林多后书第七章   林后 7:1> 保罗叫我们要洁净自己,那就洗干净自己的心吧,不够?还要做什么? 

  7:1 洁净自己包括两方面的行动:一是远离罪恶,一是亲近神。“成圣”的意思是与从前的生活方式一刀两断;不再与未信的人同流合污,却把自己奉献给神。 

  林后 7:5-6> 外有难处,内有惧怕,保罗仍喜乐,我若面对过这等情况…… 

  7:5-6 这里,保罗又开始写他在先前几段( 2:13 )所未曾说完的话,论到他如何去马其顿寻找提多。虽然保罗面对着这些问题和困难,他仍能在事奉中得到安慰和喜乐。 

  林后 7:8> 7:8 “那信”是指保罗给哥林多教会的第三封信(现已遗失)。大概是这封信使哥林多信徒有所改变的。(参 1:1 注释) 

  责备的原则 

  林后 7:10> 我虽为罪忧愁,你说我这是世俗的忧愁,未能真正悔改,那何谓真正的悔改? 

  7:10 真正的悔改表示我们为自己的罪感到忧愁,并且改变自己的行为。许多人其实只为他们的罪所带来的后果、或者被人识破而忧愁,这是世俗的忧愁,并非真正的悔改。试比较彼得的悔改,及犹大的愁苦与自杀,他们两个人同样背弃了基督,但其中彼得悔改了,且重新建立了信仰、为主使用,另一个则毁灭了自己的生命。 

  林后 7:11> 从罪中挣脱真不容易,因为,就是因为有很多东西会阻挡我们……