旧约 - 诗篇(Psalms)第117章

第1句

和合本 万国啊,你们都当赞美耶和华!万民哪,你们都当颂赞他!
拼音版 Wàn guó a, nǐmen dōu dāng zànmei Yēhéhuá. wàn mín nǎ, nǐmen dōu dāng sòngzàn tā.
吕振中 万国阿,要颂赞永恒主;万族之民哪,要称颂他。
新译本 万国啊!你们要赞美耶和华;万民哪!你们要颂赞他。
现代译 列国啊,你们要颂赞上主!万民哪,你们要颂扬他!
当代译 各方各国都要称颂主,全地的人都当赞美他。
思高本 列国万民,请赞美上主,一切民族,请歌颂上主!
文理本 尔诸国欤、其颂美耶和华、尔诸民欤、其称扬之、
修订本 万国啊,你们要赞美耶和华! 万族啊,你们都要颂赞他!
KJV 英 O Praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
NIV 英 Praise the LORD, all you nations; extol him, all you peoples.

第2句

和合本 因为他向我们大施慈爱,耶和华的诚实存到永远。你们要赞美耶和华!
拼音版 Yīnwei tā xiàng wǒmen dà shī cíaì. Yēhéhuá de chéngshí cún dào yǒngyuǎn. nǐmen yào zànmei Yēhéhuá.
吕振中 因为他向我们显的坚爱甚宏大;永恒主的忠信存到永远。哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!
新译本 他向我们所施的慈爱极大;耶和华的信实永远长存。你们要赞美耶和华。
现代译 他对我们的慈爱多麽坚强!他的信实永远长存。要赞美上主!
当代译 因为他对我们的慈爱是何等深厚,他的真理也是永存的。你们要赞美主。
思高本 因为的仁爱厚加於我们,上主的忠诚必要永远常存。阿肋路亚!
文理本 盖施我之慈惠广大、耶和华之诚实永存、尔其颂美耶和华兮、
修订本 因为他向我们大施慈爱, 耶和华的信实存到永远。 哈利路亚!
KJV 英 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
NIV 英 For great is his love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD.
诗篇第一百十七篇   第 117 篇 

  诗 117:1-2> 最短的一篇诗篇,却是诗篇的中心…… 

  117:1-2 第 117 篇不仅是圣经中最短的章节,而且也是中心章节。保罗在罗马书 15 章 11 节引用这首诗来显示神对全人类的救赎,而不仅是对犹太人的救赎。 

  诗 117:1-2> 要赞美神,不太难,可以……可以……啊,怎么我想不出来呢? 

  117:1-2 你有没有说过:“我想不出来神为我做了什么,我怎么能赞美祂呢?”这首诗列举了两个赞美神的原因:神对我们的大爱,和永远的信实。即使神眼下没有为我们做其他事情,神仍然配得我们最高的赞美。──《灵修版圣经注释》